بررسی علت تغییرات سود عملیاتی "رافزا"
به گزارش کدال نگر بورس 24، شرکت رایان هم افزا در خصوص تغییرات بیش از 30 درصدی سود عملیاتی دوره 6 ماهه منتهی به 31 شهریور 1403 نسبت به دوره مشابه سال قبل توضیحاتی ارائه نمود.
معاون میراث فرهنگی کشور با اشاره به اشتراکات عمیق فرهنگی میان ایران و ازبکستان، ایران برای گسترش همکاری ها در زمینه ثبت جهانی پرونده های مشترک و برگزاری نمایشگاه های موزه ای تأکید کرد.
به گزارش خبرگزاری مهر، علی دارابی در دیدار با تورسن علی کوزی یف معاون اول آژانس میراث فرهنگی ازبکستان، با اشاره به اشتراکات فرهنگی ریشه دار دو کشور گفت: ایران و ازبکستان دارای پیوندهای تمدنی و فرهنگی گسترده ای هستند و این اشتراکات می تواند بستر مناسبی برای توسعه همکاری ها در حوزه میراث فرهنگی فراهم کند.
وی افزود: ما آماده همکاری برای تهیه پرونده های مشترک ثبت جهانی، برگزاری نمایشگاه های موزه ای و همچنین مشارکت در پروژه های مرمتی با کشور دوست و برادر ازبکستان هستیم.
دارابی با اشاره به تجربه موفق نمایشگاه «شکوه ایران» در چین گفت: این نمایشگاه شامل 216 اثر فاخر از ایران بود که بیش از 50 میلیون بازدیدکننده داشت. این تجربه نشان می دهد می توان نمایشگاه های مشابه را با همکاری ازبکستان در تاشکند یا سمرقند نیز برگزار کرد.
وی از آمادگی ایران برای انتقال تجارب تخصصی در زمینه مرمت آثار تاریخی و برگزاری دوره های آموزشی مشترک خبر داد و تصریح کرد: ما ظرفیت بالایی در حوزه آموزش، مرمت و نمایش آثار داریم که می تواند به توسعه روابط فرهنگی دو کشور کمک کند.
زبان فارسی؛ پیوند تمدنی ایران و ازبکستان
قائم مقام وزیر میراث فرهنگی همچنین با تأکید بر نقش تاریخی زبان فارسی در منطقه گفت: زبان فارسی در دوره های طولانی، زبان دیوانی ازبکستان بوده است. این اشتراک زبانی می تواند به عنوان سرمایه ای فرهنگی برای توسعه مناسبات ما به کار گرفته شود.
وی افزود: دو شهر سمرقند و بخارا همواره برای ایرانیان نماد عشق، فرهنگ و هویت تاریخی بوده اند. حضور آن ها در اشعار فارسی گواهی روشن بر عمق این پیوند تمدنی است.
درخواست استفاده از ظرفیت ایران در حوزه مرمت
در ادامه این دیدار، تورسن علی کوزی یف معاون اول آژانس میراث فرهنگی ازبکستان با ابراز خرسندی از دیدار با مسئولان ارشد وزارت میراث فرهنگی ایران گفت: آثار موزه ای ایران و ازبکستان از نظر هنری و معنایی بسیار به یکدیگر نزدیک اند و در بسیاری موارد، آثار ما شباهت های قابل توجهی دارند.
وی با اشاره به کاشی کاری های مزین به اشعار فارسی و نام معماران ایرانی در بناهای تاریخی ازبکستان خاطرنشان کرد: در یک مناره تاریخی 200 ساله در ازبکستان، نام معمار ایرانی به خط فارسی ثبت شده و در برخی مساجد قدیمی نیز اشعار حافظ نقش بسته اند. این ها گویای ریشه های عمیق فرهنگی میان دو ملت است.
کوزی یف گفت: ما خواستار استفاده از تجربه و دانش استادان ایرانی در حوزه مرمت و حفظ آثار تاریخی هستیم و معتقدیم همکاری های علمی و عملی با ایران می تواند نقش بسزایی در حفاظت از میراث مشترک فرهنگی ما داشته باشد.
{{name}}
{{content}}